【译者主体性理论】从跨文化传播看政经信息文本的翻译——兼谈译者的认知主体性

时间:2017-02-05 10:44:39 作者:段自力;

本文作者:段自力;成功正常投稿发表论文到《商场现代化》2008年32期,引用请注明来源400期刊网!
【摘要】:政经信息文本具有以下特点:专有名词多,使用频繁,专业术语或半专业术语多,具有新闻文体的特征,属于信息功能的文本。翻译时应采取交际翻译法,以译文读者为中心,忠实传达原文信息为基本策略,同时灵活变通,适当运用译写手段;翻译专有名词和专业词语或半专业词语时应遵循准确性、一致性策略。
【论文正文预览】:一、引言地方政府门户网站的英文版有大量内容和信息要求翻译,其中一个主要栏目是政经信息的新闻报导。其主要目标读者群是外国商人,目的都是对外介绍、宣传本地的投资环境和投资信息,让外国商人了解当地的经济、社会、文化、城市建设等。本文从跨文化传播和译者认知主体性的
【文章分类号】:H315.9
【稿件关键词】:政经信息文本一致性信息忠实灵活译写主体性翻译策略跨文化传播专有名词译者交际翻译
【参考文献】:


【稿件标题】:【译者主体性理论】从跨文化传播看政经信息文本的翻译——兼谈译者的认知主体性
【作者单位】:嘉兴学院外国语学院;
【发表期刊期数】:《商场现代化》2008年32期
【期刊简介】:《商场现代化》杂志由中国商业联合会主管、中商科学技术信息研究所主办。主要探讨国内外现代商业管理经验和介绍现代科技在商业营销管理中的应用,并且刊发精选的国内外现代商业流通领域理论研究成果与现代贸易经济理论的科研论文。其严格化,标准化及权威性在......更多商场现代化杂志社(http://www.400qikan.com/qk/945/)投稿信息
【版权所有人】:段自力;


更多智能建筑论文论文详细信息: 【译者主体性理论】从跨文化传播看政经信息文本的翻译——兼谈译者的认知主体性 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-122512 论文代发

相关专题:研究译者主体性的理论 译者主体性研究 译者的主体性 什么是译者主体性 译者主体性的体现 译者主体性回译林语堂 译者主体性维基百科 变译理论黄忠廉 译者痕迹与译者主体性 译者主体性理论 遵义大学 小学体育教学工作计划

相关论文
相关学术期刊
《大麦与谷类科学》 《海外华文教育》 《少年世界》 《国外机车车辆工艺》 《新疆石油地质》 《艺术评论》 《皮革与化工》 《齐齐哈尔大学学报》 《农业工程技术》 《中华武术》

< 返回首页