【对等译法】从社会符号学角度谈品牌英译过程中的功能对等

时间:2017-03-11 16:28:33 作者:王超;

本文作者:王超;成功正常投稿发表论文到《中国商贸》2011年23期,引用请注明来源400期刊网!
【摘要】:品牌不仅仅是一种语言符号,更是商品特色的体现及企业文化的象征,这种非语言符号的意义甚至比名称本身更为重要。因此,好的品牌翻译不仅要在意思上尽量忠实于原语,还要在功能上保留其在文化和社会中的象征意义。本文将从符号学以及社会符号学理论出发,结合实例探索如何实现国内品牌名称英译过程中的功能对等,使消费者对该品牌有更明确的认识,对该产品产生浓厚的兴趣,从而树立良好的企业形象。
【论文正文预览】:品牌,顾名思义,可理解为“商品的牌子”,体现的是商品的特性和企业的经营理念。在世界经济全球化背景下,好的品牌名称对于产品在国际市场中的成功运作是十分重要的。这就是西方商界所信奉的“决胜于品牌(Nameisthegame.)”的含义。可见,如何成功地翻译品牌名称,对于国内品
【文章分类号】:F270.7
【稿件关键词】:社会符号学功能对等品牌英译
【参考文献】:


【稿件标题】:【对等译法】从社会符号学角度谈品牌英译过程中的功能对等
【作者单位】:北京石油化工学院;
【发表期刊期数】:《中国商贸》2011年23期
【期刊简介】:《中国商贸》杂志创刊于1992年,是按照当时商务部部长胡平指示中国商贸领域要办一报一刊而创办的。2007年起全新改版的《中国商贸》杂志突出国家级、行业性和国际化的特色,紧密关注商贸流通行业,提供商贸政策权威解读和产经深度分析,反映行业需求和呼声,解......更多中国商贸杂志社(http://www.400qikan.com/qk/1132/)投稿信息
【版权所有人】:王超;


更多项目管理论文论文详细信息: 【对等译法】从社会符号学角度谈品牌英译过程中的功能对等 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-211009 论文代发

相关专题:合词译法 褒贬译法 转性译法 具体译法 合句译法 增词译法 合词译法优点 对等译法好处 减词译法 对等译法 中国中产阶层消费调查 全球最大奢侈品网站

相关论文
相关学术期刊
《网上出版》 《档案学研究》 《中国劳动》 《小学科技》 《中外企业家》 《数学学习与研究》 《中国图书馆学报》 《古籍研究》 《农村成人教育》 《中国康复》

< 返回首页