">
1.俄语元音方面的问题
中国学生说俄语由于受母语的影响总是会出现汉语口音的特点,这在元音发音上表现特别明显。学生总会用汉语的发音规律去发俄语的元音。如用汉语的高元音<i>、<u>代替俄语词首的高元音[и],[у],气流摩擦过重:<i>х,<i>здому;<u>тро,<u>чится,是发音型错误。纠正这种口音的办法是发俄语[и],[у]时,把舌位放低些,口开大些,减弱气流,避免摩擦。用汉语中的二合元音<ei>代替俄语中的[ы]:м<ei>,б<ei>стро等,是发音型错误。纠正时,注意使舌位偏高、偏后些,不要有过多的滑动。用汉语的二合元音代替俄语的中元音,如把[о]读成<ou>、<ao>、<uo>:<ou>коло,м<ao>жно,г<uo>д,是发音型错误。纠正时,要把舌位稳住,使舌头不产生滑动。有时混淆俄语重读元音音位变体和基本区别。与软辅音相邻的俄语重读元音读得偏低、偏后,即读不出它们的部分同化的特点,[]/[а];[]/[о],[]/[у],例如:把[мт]读成[мат],把[т'тъ]读成[то'тъ],把[л'ди]读成[лу'ди]等。与软辅音相邻的重读元音读得不够闭合,是发音型错误。纠正时,要有意识地在发音过程的相应阶段使舌位抬高,前移。在发俄语的后唇音[у],[о]时总是习惯用汉语的后唇音<u>、<o>去代替,造成前伸程度、双唇圆撮不够、音值不清的发音型错误。对于这个发音一定要及时纠正,发[у]时双唇要成筒状,尽量使唇部紧张些,双唇圆撮、前伸,才能发的更好。用汉语鼻韵母去代替俄语以鼻音结尾的音组,如用<un>代替[он],造成[он]—[ун]混淆,把он,тон,分别读成[ун],т[ун];用<en>代替[ен],把женщина(女人),центр(中心)读成ж<en>щина,ц<en>тр;用<en>代替[ын],把сын(儿子),шин(社区)读成с<en>н,ш<en>等。以上都是发音型错误。受东北方言影响,用汉语非唇后元音<e>代替俄语的唇齿辅音后面的后唇元音[о],把вот(这个),фото(照片)读成в<e>т,ф<e>то等,属于发音型错误。元音发音要求双唇和舌的动作。元音у,о是唇元音,发音双唇圆撮,向前伸。元音и,э,ы,а是非唇元音,发音双唇微向两侧咧开。舌的动作有两种,一种是,舌位前进后退。发и,э时舌头前移,发ы,а时舌头略向后移,发у,о时舌头后缩。一种是,舌位高或低。发а时舌面低,发э,ы时舌面中等,发у,о时舌后部抬起,发и舌中部高高抬起。
2.俄语辅音方面的问题
中国学生在发俄语辅音时也会受到汉语辅音发音的干扰,所以有时听起来总是带有汉语的味道。在发俄语辅音前词首唇齿音[в]时,习惯用汉语双唇音<w>代替,引起[в]—[у]混淆,使一系列的词分辨不清,构成音位型错误:влететь(飞入)/улететь(飞出);внёс(列入)/унёс(列出)。纠正这种错误时,要告知学生注意增加气流磨擦,一定要上齿轻轻咬住下唇才行。用汉语前舌尖音<t>、<d>、<n>、<s>、<z>、<c>代替俄语前舍背音[т],[д],[н],[с],[з],[ц],构成发音型错误:ко<t>(猫),<d>ом(房子),ок<n>о(窗户),но<s>(鼻子),<z>ал(大厅),ли<c>о(脸).纠正这种错误时,要把舌尖从上齿移到下齿。用汉语卷舌音<sh>、<r>代替俄语硬嘘音[ш],[ж],构成发音型错误:хоро<sh>о(好),лап<sh>а(面条);<r>арко(热),<r>ёлтый(黄色的).纠正时,要使舌尖成阻部位前移,加重气流磨擦。用汉语后舌鼻音<ng>代替俄语词尾的前舌鼻音[н],构成发音型错误,例如:把он(他)读成<ong>,тон(声音)读成<dong>,танк(坦克)读成<tang>,Ленин(列宁)读成Ле<ning>。纠正时,要使舌前部紧紧贴住上齿。东北的学生由于受东北方言的影响,往往不会区分俄语的咝音和嘘音,就像不能区分普通话平舌音和卷舌音一样,他们用汉语卷舌音<sh>、<r>代替俄语的咝音[с],[з],造成[с],[з]和嘘音[ш],[ж]的混淆,使一系列词分辨不清,构成音位型错误。混淆[с]—[ш]:нос(鼻子)/нож(刀),сутки(天)/шутки(笑话);混淆[з]—[ж]:зал(大厅)/жал(可惜),визу(签证)/вижу(看到),зоны(区)/жёны(妻子)。纠正时,要使舌尖从硬颚前部移到下齿。长江中游部分地区的学生受方言影响,不能区分普通话的边音<l>和鼻音<n>,往往也不会区分俄语的边音[л]和鼻音[н],他们用汉语鼻音<n>代替俄语边音[л],造成俄语边音和俄语鼻音的混淆[л]—[н],是音位型错误。用汉语边音<l>代替俄语颤音[р],混淆俄语颤音和边音[р]—[л],是音位型错误,使一系列词分辨不清:брат(兄弟)/блат(偷盗),поражение(失败)/положение(位置)。纠正时,舌头肌肉放松,舌尖轻轻触及齿龈,气流冲过阻塞,使舌尖有节奏地颤动。用汉语送气的清塞音<p>、<t>、<k>代替俄语清塞音[п],[т],[к];用汉语送气的清塞擦音<c>代替俄语清塞擦音[ц],使俄语清塞音和塞擦音送气或送气过多,构成发音型错误:<t>ам(在那里),<k>арта(地图)。
软辅音读得硬,软硬不分,混淆不同的软辅音。[ф],[с],[м],[н],[л],[р]这些软擦音及软响辅音,特别是当它们处在词末尾的时候,用汉语<f>、<s>、<z>、<m>、<n>、<l>代替而硬化,和相应硬音位混合:кровь(血)/кров(住处),весь(全)/вес(重量),знакомь(认识)/знаком(标志),конь(马)/кон(圈),уголь(煤炭)/угол(角)。用汉语的卷舌音<ch>代替俄语复印前得软嘘音[ч],听起来不够软,构成发音型错误:ру<ch>ка(把手),то<ch>но.由<ch>向[ч]过渡,是将舌尖伸向前下方,抬高中舌部,减弱气流。用汉语中舌音<j>、<q>、<x>代替俄语软前舌音[д],[з],[т],[ч],[с],[ш],使俄语软前舌音位混淆:用塞擦音<j>代替[д],[т]和[з],使[д]/[з],[т]/[з]混淆:Диму(吉姆)/зиму(冬天),девать(搁到)/зевать(打哈欠),котёл(锅)/козёл(公山羊),картина(图画)/корзина(筐)。把俄语音节[фи],[ви]发成汉语的<fei>、<wei>,造成[фи]/[фы],[ви]/[вы]的混淆。这是发音型错误:[фы]льм(电影),[фы]зика(物理学),有时也构成音位型错误,使词分辨不清:вить(捻)/выть(吠),висок(鬓角)/высок(高);把俄语音节[фе],[ве]发成汉语的<fai>、<wai>,同俄语的[фэ][вэ]混淆,构成发音型错误:[фэ]рма(畜牧场),[вэ]ра(信心).要发好这类音节中的软唇齿音[ф],[в],必须先把中舌抬高。中国学生在学习俄语时,一定要抛开汉语的思维,不要受汉语的发音习惯的影响,俄语语音尽管很难学,但是进过一段的训练还是能够掌握的,要避免畏难情绪,要时刻总结俄语发音的一些规律,例如重读音节读得要长,词内各音节要连续,前置词与后面实词连读等。教师要及时发现学生的发音错误,发现就及时纠正,不要让错误的发音形成习惯,这些都是我们在教学中应注意的问题。
作者:郑淑杰 单位:哈尔滨学院