[被误读的中国经济论文]中国“龙”翻译的文化误读

时间:2015-02-24 17:01:16 作者:秦思;

本文作者:秦思;成功正常投稿发表论文到《湖北第二师范学院学报》2014年09期,引用请注明来源400期刊网!


如果您需要快速发表论文服务,请联系在线编辑!


【摘要】:"龙"是中国文化中的十二生肖的集合体,是中国先民在生活的体验中创造出来的独一无二的神兽,象征吉祥如意,反映出我国文化中团结向上的民族精神。但近年来,具有积极美好意义的龙被译为西方邪恶代表dragon,产生了文化误读。本文基于文化相对主义,以中国龙的重译作为本论文的研究对象,对中华民族的复兴与国际形象的重塑做出贡献。研究发现,从文化相对主义的角度考虑,使用异化方式翻译龙,选用译本loong,有效避免了文化误读,并为其他文化负载词的翻译提供思路。
【论文正文预览】:一、引言一首《龙的传人》唱响大江南北,让世界华人引以为傲。然而近年来,作为中国形象标识的龙成为了人们关注、质疑的焦点。2008年中国举办的奥运会吉祥物评选中,甘肃省选送的“中华龙”在海内外受到了高度评价,因为从古至今,龙一直是中国的标识,但在最后一轮审定中,“中华
【文章分类号】:H315.9
【稿件关键词】:龙dragon误读文化负载词归化
【参考文献】:
【稿件标题】:[被误读的中国经济论文]中国“龙”翻译的文化误读
【作者单位】:湖北第二师范学院外国语学院;
【发表期刊期数】:《湖北第二师范学院学报》2014年09期
【期刊简介】:《湖北第二师范学院学报》杂志为综合性学术理论期刊。面向基础教育,服务于中学师资培训、教育管理干部培训、中学教学研究。开展高等师范各学科的研究、继续教育研究、教育理论与实践研究、中学教育管理研究等。 办社宗旨 坚持双百方针,立足理论前论,注重基......更多湖北第二师范学院学报杂志社(http://www.400qikan.com/qk/838/)投稿信息
【版权所有人】:秦思;


更多教育类论文详细信息: [被误读的中国经济论文]中国“龙”翻译的文化误读 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-27822 论文代发

相关专题:破碎维度 可以发表文章的网站

相关论文
相关学术期刊
《化纤与纺织技术》 《外文研究》 《商讯商业经济文荟》 《中国现代文学论丛》 《文史月刊》 《卫生职业教育》 《正气》 《国际政治科学》 《陕西水利水电技术》 《教师教育论坛》

< 返回首页