翻译的原则|小议英文品牌的汉译原则及方法

时间:2017-04-21 13:14:51 作者:王广莹;

本文作者:王广莹;成功正常投稿发表论文到《商业文化(上半月)》2011年09期,引用请注明来源400期刊网!
【摘要】:随着世界贸易的不断加强,企业的商标也日益国际化,如何把商标译成中国人接受的汉语成为一个问题。本文结合翻译应遵循的音译、意译及音意结合三种常用的商标翻译法对英文商标汉译进行了浅析。
【论文正文预览】:随着中国经济的日益发展,我国与世界各国的商品交流日益广泛,中国的方方面面都与世界相接轨,对于进入中国的外企来说,好的企业及品牌名称翻译可以拉近商品与消费者之间的关系,更能使得商品具有其独特特色,因此可以说好的品牌翻译所代表的是产品乃至整个企业的形象,是品牌获得
【文章分类号】:H315.9
【稿件关键词】:英文商标翻译原则方法
【参考文献】:


【稿件标题】:翻译的原则|小议英文品牌的汉译原则及方法
【作者单位】:绥化学院外国语学院;
【发表期刊期数】:《商业文化(上半月)》2011年09期
【期刊简介】:0......更多商业文化(上半月)杂志社(http://www.400qikan.com/qk/10254/)投稿信息
【版权所有人】:王广莹;


更多机电论文发表论文详细信息: 翻译的原则|小议英文品牌的汉译原则及方法 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-262516 论文代发

相关专题:翻译的三大原则 翻译的原则和标准 翻译的三大原则 英文 翻译的原则英语 英文翻译的原则 翻译的发展史 翻译的原则英文 翻译的基本原则 文言文翻译的原则 翻译的原则 连续反应器 防灾减灾工程学报

相关论文
相关学术期刊
《商品与质量》 《集装箱化》 《电子技术与软件工程》 《儿童音乐》 《有机硅材料》 《中国药事》 《科学新生活》 《经济世界》 《中国药品标准》 《陕西广播电视大学学报》

< 返回首页