本文作者:李亚培;成功正常投稿发表论文到《商业文化(上半月)》2011年10期,引用请注明来源400期刊网!
【摘要】:本文以译者为中心,从翻译过程中的两个主要环节来探讨译者的角色。翻译是一项庞大的工程,不同的译者在不同的翻译领域里承担着不同的角色,而同一个译者在同一过程中有可能承担着多种角色。因此,对译者角色与地位的评价应该在整个翻译过程中去考察。
【论文正文预览】:引言:随着翻译实践的深入,翻译理论的建立和不断完善,译者的地位与角色也日益得到发现与认可。在翻译活动中,译者并不是孤立存在的,原作者、译者、和目的语读者这三个主体间存在着多种相互交往的方式,正是通过各种相互作用,译者的角色和地位才得到体现。近来许多学者把目光聚
【文章分类号】:H315.9
【稿件关键词】:译者翻译过程角色
【参考文献】:
- 文军;翻译批评:分类、作用、过程及标准[J];重庆大学学报(社会科学版);2000年01期
- 文军;比较翻译动机论[J];北京第二外国语学院学报;2001年02期
- 张薇薇;镜中世界──译者角色的研究[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2000年06期
- 乐金声;通过喻体对照探讨英汉比喻互译的途径[J];安徽大学学报;2000年05期
- 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
- 孙净丽;;试论英语谚语在英语教学中的作用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期
- 万莲;徐敏;张静;;关于英汉习语翻译的几点策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2009年03期
- 徐华莉;翻译标准的变迁[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年02期
- 喻家楼;语篇中显性连贯、隐性连贯与译作的语义传递[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年05期
- 宋然然;;语用层面的象似性考察[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年01期
- 刘晓萍;;英汉文化差异与商标翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
- 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期
- 郭明静;;文化视域下习语翻译的异化和归化方法[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年05期
- 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
- 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
- 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
- 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
- 张思洁;;形合与意合的哲学思辨[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
- 金明;;对英汉“文化限定词语”的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
- 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
- 郭尚兴;;论汉英中国文化辞典条目英译的历史认知——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
- 易明华;;翻译中的意图观[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
- 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
- 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
- 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
- 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
- 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
- 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
- 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
- 乔翔;汉英形修名结构对比研究[D];中央民族大学;2011年
- 刘单平;《孟子》三种英译本比较研究[D];山东大学;2011年
- 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
- 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
- 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
- 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
- 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
- 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
- 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
- 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
- 周良谦;陪同口译中文化差异引起的交流障碍及应对策略[D];上海外国语大学;2010年
- 张一帆;从功能对等理论看中西翻译思维差异[D];上海外国语大学;2010年
- 雷宇;“美即是真,真即是美”[D];上海外国语大学;2010年
- 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
- 高健;再评李白《送友人》的几种英译——兼谈评论译诗的标准问题[J];外国语(上海外国语学院学报);1992年06期
- 桂乾元;译事繁荣需评论──论翻译评论[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年02期
- 许钧;重复·超越——名著复译现象剖析[J];中国翻译;1994年03期
- 刘傲冬;谈译者在翻译过程中的主体作用[J];社会科学家;2004年01期
- 杨敏;;功能目的论下:译者在翻译富含文化词语中角色[J];时代文学(下半月);2008年09期
- 吴朝华;;翻译中的译者[J];毕节学院学报;2006年06期
- 闫爱花;;图示理论对译者的启示[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2008年02期
- 陈岚;;翻译过程中译者的能动与角色[J];南方论刊;2010年01期
- 薛丹云;;论翻译活动中译者的角色[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2010年12期
- 胡鹏;张映先;;从译者主体性看翻译中的创造性叛逆[J];文教资料;2006年13期
- 屠国元;李志奇;;论译者的思维结构[J];中国翻译;2007年05期
- 吴小丽;;译者主体性在翻译过程中的体现[J];甘肃广播电视大学学报;2009年01期
- 黄从玲;;简议翻译过程中的理解与表达[J];内江科技;2011年03期
- 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
- 曾丽端;;译者、读者的定位和翻译过程的再思考——以奈达的理论为中心[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
- 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
- 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
- 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
- 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
- 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
- 倪睿;李养龙;;从主体间性谈《沉没之鱼》之译写[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
- 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
- 张桂平;蔡东风;尹宝生;徐立军;陈建军;;翻译工作室[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
- 金涛;当代文学翻译为何难觅佳作[N];中国艺术报;2010年
- 汪连兴;既然上了我这条“贼船”……[N];中华读书报;2011年
- 谢天振;译者的诞生与原作者的“死亡”[N];中华读书报;2002年
- 本报驻京记者 吴越;如何叫醒沉睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
- 本报记者 孟叶;寻找最佳译者组合[N];中国图书商报;2000年
- 孟东;《国际歌》有几位译者[N];人民政协报;2002年
- 张大庆(北京大学医学史研究中心);医生,我能否相信你?[N];中国图书商报;2002年
- 本报记者 陆杰;“译”事杂谈[N];中华读书报;2002年
- 本报记者 杨琳桦;译言的十字路口[N];21世纪经济报道;2008年
- 余一中;“姑娘”是怎样变成“老马”的?[N];中华读书报;2009年
- 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
- 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
- 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
- 谢军;霍克斯英译《红楼梦》细节化的认知研究[D];湖南师范大学;2009年
- 刘岚;国立大学的角色与职能分析[D];苏州大学;2008年
- 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年
- 张纪海;基于Multi-Agent的国民经济动员系统建模与仿真研究[D];北京理工大学;2005年
- 白蔚;传媒中的中国女性与现代性[D];上海大学;2007年
- 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
- 白雅丽;司法的角色[D];中国政法大学;2007年
- 徐岚;论译者在翻译过程中的主体地位[D];南京师范大学;2004年
- 王凤;从语境视角看翻译[D];四川大学;2005年
- 吕文迎;不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究[D];山东大学;2010年
- 张萌;阐释学观照下的翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
- 张艳艳;从阐释学角度论《围城》英译本中译者的主体性[D];河南大学;2011年
- 于弋;诗人译者的主体性—评王红公英译苏轼诗词[D];华中师范大学;2011年
- 陈小敏;翻译即译者的适应与选择[D];河南大学;2010年
- 梁晓辉;从译者的主体性角度看张白桦及其文学翻译[D];内蒙古大学;2011年
- 江慧敏;从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用[D];山东大学;2005年
- 邹尚非;论译者主体性的发挥与控制[D];湖南师范大学;2005年
【稿件标题】:解析角色的创造过程|从翻译过程谈译者的多重角色
【作者单位】:郑州航空工业管理学院;
【发表期刊期数】:《商业文化(上半月)》2011年10期
【期刊简介】:0......更多商业文化(上半月)杂志社(
http://www.400qikan.com/qk/8368/)投稿信息
【版权所有人】:李亚培;
更多
代发医学论文论文详细信息:
解析角色的创造过程|从翻译过程谈译者的多重角色 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-261088 论文代发
相关专题:演员创造角色 演员创造角色pdf 能自己创造角色的游戏 为他人创造自由解析 创造性思维的过程 货币创造过程 人民的名义角色解析 发明创造的过程 流通过程是否创造价值 解析角色的创造过程 未来十年热门职业 英语副词