翻译目的论三原则|丰田改名为哪般——目的论视角下汽车商标的翻译标准

时间:2017-02-24 15:50:38 作者:黄卫平;

本文作者:黄卫平;成功正常投稿发表论文到《商场现代化》2007年12期,引用请注明来源400期刊网!
【摘要】:丰田汽车公司更改汽车商标译名引发对商标品牌译名好坏评价标准的思考。通过比较新旧译名,结合目的论视角下汽车商标翻译标准的反思,提出译名评价标准已不在语言本身,而在于品牌销售量。被市场接受的产品,其译名就是好的译名;被市场拒绝的产品,其译名就是不成功的译名。
【论文正文预览】:一、新旧汽车商标译名分析汉语有“行不改名,坐不改姓”之说,强调名称的重要性。孔子说:名不正,言不顺,事不成。但在汽车产销“战场”上,丰田相继更改旗下一些车型译名。改名是因为原译名错了吗?Camry:首先进入我国台港澳地区。受方言尤其是粤语的影响,音译为“佳美”。“佳
【文章分类号】:F431.3
【稿件关键词】:商标目的论翻译标准
【参考文献】:


【稿件标题】:翻译目的论三原则|丰田改名为哪般——目的论视角下汽车商标的翻译标准
【作者单位】:
【发表期刊期数】:《商场现代化》2007年12期
【期刊简介】:《商场现代化》杂志由中国商业联合会主管、中商科学技术信息研究所主办。主要探讨国内外现代商业管理经验和介绍现代科技在商业营销管理中的应用,并且刊发精选的国内外现代商业流通领域理论研究成果与现代贸易经济理论的科研论文。其严格化,标准化及权威性在......更多商场现代化杂志社(http://www.400qikan.com/qk/945/)投稿信息
【版权所有人】:黄卫平;


更多建筑设备论文论文详细信息: 翻译目的论三原则|丰田改名为哪般——目的论视角下汽车商标的翻译标准 论文代写
http://m.400qikan.com/lw-193108 论文代发

相关专题:翻译目的论三大原则 目的论翻译理论 翻译目的论简介 目的论三原则英文 翻译目的论的定义 翻译目的论忠实性原则 目的论中的连贯原则 翻译目的论三原则例句 翻译目的论的意义 翻译目的论三原则 青岛科技大学学报 创新思维

相关论文
相关学术期刊
《科海故事博览》 《体育教学》 《福建图书馆理论与实践》 《作物杂志》 《文山学院学报》 《煤矿安全》 《国内外香化信息》 《现代临床护理》 《实用医院临床杂志》 《财经理论研究》

< 返回首页